「仙貝」與「煎餅」?

何謂仙貝?在台灣,大家都知道「仙貝」,但你知道其實「仙貝」與「煎餅」的差異嗎?其實都是一樣的!

日語中的「せんべい」英文發音即為「senbei」,漢字為「煎餅」,因此如果您在日本尋找煎餅特產,只要念出「仙貝」給日本人聽,對方就知道您在找甚麼了。

在台灣比較常見的仙貝種類應該有兩種,一種是用米做的,有些人會稱作「米果」,另外一種則是小麥製作而成。

為什麼這種的煎餅要叫做仙貝呢?在四百多年前戰國時代的日本,有一位被日本稱為茶聖的商人「千利休」,創造了用砂糖和小麥粉製作而成的燒菓子來配著茶文化,於是這個燒菓子被後世叫做「千」餅,而「千」的日文發音為「sen」,而「餅」的發音為「hei」,因此合起來叫做「senbei」,漢字為「煎餅」。

在日本,如果有客人來到家裡拜訪,通常會端熱茶給客人之外,也會端一些和菓子或是煎餅給客人配著茶喝,因此煎餅對於日本文化非常重要。


●仙貝煎餅的種類,以原料來區分的話,主要有五大類

1.米煎餅:例如醬油煎餅、磯辺煎餅、荷蘭煎餅

2.小麥煎餅:南部煎餅、生薑煎餅、燒菓子、味良野、滋瑪咪(つまみ)

3.甘味煎餅:八橋煎餅(京都名產)

4.澱粉煎餅:海老煎餅、章魚煎餅

5.其他煎餅:魚煎餅、蓮跟煎餅


●「阿拉列」和「歐咖ki」是甚麼?怎麼分別?

用米做的小煎餅,如果呈現小粒狀的話,就稱為「阿拉列」日本語稱為「あられ」,英文為「arare」。如果是比「阿拉列」還要大一點的小米果,日本語就稱為「おかき」、中文為「歐咖ki」,英文為「okaki」。

↓↓↓阿拉咧 あられ

↓↓↓歐咖KI おかき

發表迴響

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料

探索更多來自 九福~鴻福食品 的內容

立即訂閱即可持續閱讀,還能取得所有封存文章。

Continue reading